Dark and violent, Macbeth is also the most theatrically spectacular of Shakespeare's tragedies. Indeed, for 250 years - until early this century - it was performed with grand operatic additions set to baroque music. In his introduction Nicholas Brooke relates the play's changing fortunes to changes within society and the theatre and investigates the sources of its enduring appeal. He examines its many layers of illusion and interprets its linguistic turns and echoes, arguing that the earliest surviving text is an adaptation, perhaps carried out by Shakespeare himself in collaboration with Thomas Middleton. This fully annotated edition reconsiders textual and staging problems, appraises past and present critical views, and represents a major contribution to our understanding of Macbeth. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature...
Visa mer
Recensioner
2014-04-28
Betyg 
SHAKESPEARE SKA LÄSAS PÅ ENGELSKA OCH ALDRIG PÅ NÅGOT ANNAT SPRÅK!!! Hans vackra språk förstörs i översättning!!! >:( *sniff*
Betyg 
Det här är definitivt inte bara en tragedi. Skrattade högt flera gånger. 1600-tals humor är fortfarande rolig. Ibland är det ren buskis. De var inte lite grova i munnen på den tiden. Kolla till exempel i nutida uppsättningar om Julias pappa kallar sin dotter för luder eller grönt as när han blir förbannad! Antagligen inte, men så står det i alla fall i den här översättningen.
2009-06-12
Betyg 
Romeo och Julia såg jag första gången som film i London på 70-talet, med bl.a. Olivia Hussey. Jag älskade den och beslöt att om jag någonsin skulle få en dotter skulle hon heta Julia. Jag fick tvillingar...han heter inte Romeo men det var en rolig tanke. Den enda som hette Julia på den tiden var Julia Cesar. Romeo och Julia som bok är alltid aktuell och fantastisk.










