The prose poems of the great French Symbolist, Arthur Rimbaud (1854-1891), have acquired enormous prestige among readers everywhere and have been a revolutionary influence on poetry in the twentieth century. They are offered here both in their original texts and in superb English translations by Louise Varèse. Mrs. Varèse first published her versions of Rimbaud?s Illuminations in 1946. Since then she has revised her work and has included two poems which in the interim have been reclassified as part of Illuminations. This edition also contains two other series of prose poems, which include two poems only recently discovered in France, together with an introduction in which Miss Varèse discusses the complicated ins and outs of Rimbaldien scholarship and the special qualities of Rimbaud?s writing. Rimbaud was indeed the most astonishing of French geniuses. Fired in childhood with an ambition...
Visa mer
The prose poems of the great French Symbolist, Arthur Rimbaud (1854-1891), have acquired enormous prestige among readers everywhere and have been a revolutionary influence on poetry in the twentieth century. They are offered here both in their original texts and in superb English translations by Louise Varèse. Mrs. Varèse first published her versions of Rimbaud?s Illuminations in 1946. Since then she has revised her work and has included two poems which in the interim have been reclassified as part of Illuminations. This edition also contains two other series of prose poems, which include two poems only recently discovered in France, together with an introduction in which Miss Varèse discusses the complicated ins and outs of Rimbaldien scholarship and the special qualities of Rimbaud?s writing. Rimbaud was indeed the most astonishing of French geniuses. Fired in childhood with an ambition to write, he gave up poetry before he was twenty-one. Yet he had already produced some of the finest examples of French verse. He is best known for A Season in Hell, but his other prose poems are no less remarkable. While he was working on them he spoke of his interest in hallucinations??"des vertiges, des silences, des nuits." These perceptions were caught by the poet in a beam of pellucid, and strangely active language which still lights up??now here, now there??unexplored aspects of experience and thought.
Skapa konto för att sätta betyg och recensera böcker
Han uppfann inte ordet "prosadikt" men gav genren dess hänryckta framtida form. När jag såg filmen Total Eclipse tänkte jag på "Städer" (Ekelöfs språkdräkt). Känslan däremot i en dikt som "Morgonrodnad" (eller "Gryning") verkar omöjlig att transponera till film. När jag nyligen lyssnade på en uppläsning av dessa engelska tolkningar lät det som Jim Morrison, haha. Jag har med stor glädje precis förvärvat Elias Wraaks sena svenska passionerade tolkningar, samtidigt som jag sörjer lite över att de kommer så sent.