Dag ut och dag in med en dag i Dublin

Andersson, Erik

| 2012

Flag from sv

22


Som en följeslagare till nyöversättningen av Ulysses har Erik Andersson skrivit en bok om arbetet kring översättningen. Här får vi ta del av översättningens vedermödor, både med konkreta exempel ur översättarvardagen och mer generella spörsmål. Dessutom sätter Andersson, med hjälp av sitt eget starka förhållande till Irland och dess litteratur, in romanen i dess irländska sammanhang, samt studerar dess första mottagande. Dag ut och dag in med en dag i Dublin skildrar ett fyra år långt arbete med den enda dag då Ulysses utspelar sig, den 16 juni 1904. En oemotståndlig bok som förenar rafflande behind-the-scenes från översättarens verkstad med Erik Anderssons oefterhärmliga humor och goda humör. ”Jag kommer in, hänger av mig, snörar upp kängorna, hämtar vattenkokaren, tar på sandalerna, går bort till pentryt, spolar upp vatten, går tillbaka, tar av sandalerna, sätter på vattnet, mäter...

Visa mer

Skapa konto för att sätta betyg och recensera böcker

Recensioner

Ulla Englund

2012-05-21

Betyg

En trivsam bok om en översättares mödor. Mitt intresse för att läsa nyöversatta Ulysses ökar.

Kenneth Olausson

2012-04-10

Betyg

En intelligent, inträngande, tankeväckande och samtidigt lättsam och rolig beskrivning av arbetet med att nyöversätta Olysses. Och boken lockar onekligen till läsning av Anderssons egen skönlitterära produktion.

Conny J

2012-02-24

Betyg

Denna bok var förrätten. Varmrätten blir Ulysses till sommaren!
Mycket trevlig liten bok och dessutom snyggt förpackad..