
Over 150 exquisite poems deal with love, friendship, the tyranny of time, beauty's evanescence, death, and other themes in language unsurpassed in passion, precision, originality, and beauty. This inexpensive Dover edition enables any lover of poetry or fine literature to have this remarkable verse in his or her library. Includes glossary of archaic terms.
Visa mer
Recensioner
Betyg
Jag har två versioner på svenska av mr Shakespeares sonetter. Den ena översatt av Sven Christer Swahn, den andra av Eva Ström. Översättningarna illustrerar det nästan omöjliga med att översätta just poesi - de är i en jämförelse mycket olika, även om jag bedömer Ströms som den mest lyhörda. Ströms version är också intressant av det skälet att hon själv kommenterar varje sonett. Intressant, men tveeggad. Jag kommer inte förbi intrycket att man som vanlig simpel litteraturälskare i huvudsak skall ge fan i att läsa kommentarer eller analyser. Åtminstone mitt intryck blir att de i all sin förträfflighet, i all sin kunskap, i all sin hänvisning till en slags full kontext, i all sin etc inte är en vägledning till dikten utan snarare leder (åtminstone mig) bort från den. Förlåt mig, Eva Ström! Men - som tur är finns dikterna kvar för egna trevande försök till läsning med den kunskap, inlevelseförmåga och känslighet man själv har, eller inte har. Swahns översättning köpte jag skamligt nog mest för Ulf Lundells illustrationer. Så jag säger som Lundell i sitt förord: "Thank you, Willie!".